|
มากกว่าการปรับโฉมหน้าปก และเนื้อในของหนังสือ ให้ดูเข้ายุคทันสมัยแล้ว คนไม่รู้หนังสือ (ANALFABETEN) ฉบับพิมพ์ครั้งที่ ๔ นี้ คือการประกาศย้ำถึง คุณค่าของวรรณกรรมแนวสัจนิยม และคุณค่าของนักเขียนนาม อีวาร์ ลู-ยูฮันส์ซอน อีกทั้งคุณค่าของ นักแปล บุญส่ง ชเลธร ในการเลือกเรื่องมาแปล มากกว่าที่จะประกาศย้ำว่า นี่คือ วรรณกรรมแปล เล่มแรกของแพรวสำนักพิมพ์ หรือมากกว่าที่จะมาประกาศว่า วรรณกรรมสวีเดนชิ้นนี้ เป็นเสมือนกระจกบานหนึ่งที่ส่องและสะท้อนให้เห็นว่า ในสังคมไทยเรานั้น แม้ว่าอะไรหลายอย่าง จะดูเหมือนเป็นสังคมก้าวหน้า ล้ำยุคไปไกล แต่กระนั้นถ้าเราชายตาดูให้ดี เราอาจจะพบว่าในหลายๆ พื้นที่ ในหลายซอกมุมของสังคม
เราจะได้เห็นภาพของ คนไม่รู้หนังสือ ปรากฏอยู่
อย่างไรก็ตาม ผม ในวรรณกรรมชิ้นนี้ คงจะยินดีและภาคภูมิใจไม่น้อยทีเดียว ถ้า เขาได้มีโอกาสล่วงรู้ว่า ผม หรือว่า เขา คือผู้มีส่วนที่ทำให้สังคมใดก็ตาม เป็นสังคมของคนที่ รู้หนังสือ
|